PEN America announced the 2021 Literary Awards winners at the awards ceremony held April 8, 2021. Poetry has a prominent place this year, with top honors, The PEN/Jean Stein Book Award (“To a book-length work of any genre for its originality, merit, and impact, which has broken new ground by reshaping the boundaries of its form and signaling strong potential for lasting influence.”), going to Ross Gay for Be Holding: A Poem (University of Pittsburgh Press).

The PEN/Voelcker Award for Poetry Collection (“To a poet whose distinguished collection of poetry represents a notable and accomplished literary presence.”) went to Victoria Chang for Obit (Copper Canyon Press), and the PEN Award for Poetry in Translation (“For a book-length translation of poetry from any language into English.”) went to Steve Bradbury for his translation from the Chinese of the book by Amang, Raised by Wolves: Poems and Conversations (Phoneme Media).

For more about the poets, authors, translators, books, awards (including a video of the awards ceremony), and the work of PEN, visit the PEN Literary Awards page.

today, live

March 18, 2021

Today, Thursday, March 18, 2021, at 1:00pm Pacific, The Atlanta International Poetry & Translation Festival presents a group of phenomenal Belarusian and U.S. poets to share and translate their respective poems.

The Belarusian poets are: Valzhyna Mort, Dmitry Strotsev, Maryja Martysevič, Julia Cimafiejeva, and Uladzimir Liankievič. The U.S. poets are: Vievee Francis, Hanif Abdurraqib, Travis Denton, and Mario Chard.

The event will stream live and free on BlueJeans.

. . . . .
thanks to Annie Grosshans for the heads up

Experimental Translation

September 18, 2020

University of Washington - Bothell
If you are interested in translation, have a look at the lineup for the University of Washington Bothell 2020 Fall Convergence: Experimental Translation, happening free online, Friday, October 2, and Saturday, October 3, 2020.

more finalists

January 31, 2020

It’s awards season, and PEN America has announced the 2020 PEN America Literary Awards Finalists. See the complete list here, with poetry books in assorted categories.

Poetry titles include Deaf Republic by Ilya Kaminsky (Graywolf Press), Be Recorder by Carmen Giménez Smith (Graywolf Press), Erou by Maya Phillips (Four Way Books), and five book-length translations of poetry: Final Matters: Selected Poems, 2004-2010 by Szilárd Borbély (Princeton University Press), translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet; Room in Rome bu Jorge Eduardo Eielson (Cardboard House Press), translated from the Spanish by David Shook; Daybook 1918: Early Fragments by J.V. Foix (Northwestern University Press), translated from the Catalan by Lawrence Venuti; Killing Plato by Chantal Maillard (New Directions Publishing), translated from the Spanish by Yvette Siegert; and The Winter Garden Photograph by Reina María Rodríguez (Ugly Duckling Presse), translated from the Spanish by Kristin Dykstra and Nancy Gates Madsen.

Congratulations, finalists! The winners will be announced at the awards ceremony on Monday, March 2, 2020, at Town Hall in New York City.

Stefania Heim, who will be teaching a workshop on ekphrastic writing on Saturday, October 26, 2019, will also be the featured poet at a dual book launch, 4:00pm on Sunday, October 27.

BRUNA press + archive in downtown Bellingham will present the sixth event in the MUTTER COURAGE program, an occasional reading series and conversation space curated by Yanara Friedland. Stefania Heim will read from Geometry of Shadows (A Public Space Books, 2019), her translation of the Italian-language poetry of surrealist Giorgio de Chirico, and her own collection, Hour Book (Ahsahta Press, 2019). The event is free.

poetry in translation

April 4, 2019

Northwest Film Forum in Seattle will host an evening of poetry in translation, curated by Claudia Castro Luna, Washington State Poet Laureate, and co-presented with Indigenous Latinx Exhibit at Vermillion Gallery, Humanities Washington, and ArtsWA.

The Poetry in Translation reading series showcases the literary traditions of Seattle’s immigrant and Native communities by sharing these groups’ poetry and song in their original languages and in their equivalent English translation. The quarterly series aims to inspire and broaden the city’s literary scene. It is a celebration of the poetries, literary traditions and cultural contributions these communities make toward Seattle’s quality of life.

The event, on Wednesday, April 10, 2019, at 6:30pm, will feature readings by indigenous poets Duane Niatum, fabian romero, and Sasha LaPointe, alongside a screening of “Water is Life” by Tracy Rector, a monochrome tone poem in Duwamish language from the people of Chief Sealth.

PEN America has announced the longlists for the 2019 PEN America Literary Awards, including 10 semi-finalists for the PEN Award for Poetry in Translation (judged by Sinan Antoon, Ewa Chrusciel, Peter Filkins, Katrine Øgaard Jensen).

The finalists for all book awards will be announced in January 2019. The winners will be celebrated at the 2019 PEN America Literary Awards Ceremony on February 26 at the NYU Skirball Center in NYC.

Founded in 1922, PEN America is the largest of the more than 100 centers worldwide that make up the PEN International network. PEN America works to ensure that people everywhere have the freedom to create literature, to convey information and ideas, to express their views, and to access the views, ideas, and literatures of others.

a different list

January 25, 2018

We like lists that suggest essential books and authors, and 12 Essential Spanish-Language Female Authors by Cristina Rivera Garza is no exception. The list includes stories, novels, and poetry, all sounding very tempting and most available in translation.

translated without words

June 19, 2017

Asymptote is a literary journal of works in translation. For your Monday, when words may still be elbowing their way out of the morass of the weekend, consider these non-verbal literary works of Iranian cartoonist and graphic artist Kambiz Derambakhsh (click View Slideshow).

Kambiz Derambakhsh is also on Facebook and on Instagram @kambizderambakhsh.

on poetry

August 24, 2016

Jorge Luis Borges
“The original is unfaithful to the translation.”

Jorge Luis Borges
(August 24, 1899 – June 14, 1986)

. . . . .
photo by Grete Stern, 1951

%d bloggers like this: